CNNGo.com |
- Weasley twins: 'Haggling at Hong Kong markets helps with the jet lag'
- Harry Potter's Weasley twins: 'Haggling at Hong Kong markets helps with the jet lag'
- Tony Leung cast to play Lee Kuan Yew in '1965' flick
- Masterchef cooks up a storm above the Dalai Lama's head
- Best bartenders, mushroom hunters, Indianisms
- Bangkok shopping: A beginner's guide to Platinum Fashion Mall
- Bollywood relationships: A dummy’s guide to who’s whose
- Tasmanian whiskey boom, Phuket love affair, Bollywood dating guide
- 葡萄酒的新新世界在这里: 中国
- Christopher DeWolf: 不要比冬天還冷的冷氣
Weasley twins: 'Haggling at Hong Kong markets helps with the jet lag' Posted: 15 Jul 2011 03:53 AM PDT |
Harry Potter's Weasley twins: 'Haggling at Hong Kong markets helps with the jet lag' Posted: 15 Jul 2011 03:00 AM PDT The final instalment of the Harry Potter movie franchise, "Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2," opened this week in Hong Kong and the Weasley twins flew into town for the occasion. We met with the 25-year-old twin actors James and Oliver Phelps who play Fred and George Weasley in the Harry Potter film series. The boys wouldn't tell us on the record about the hilariously terrible pranks they play on the other stars of "Harry Potter" but they did divulge which stars' roles they would like to take over as well as some cheeky ways to get over jet lag. |
Tony Leung cast to play Lee Kuan Yew in '1965' flick Posted: 15 Jul 2011 01:00 AM PDT Hong Kong's "Little Tony" is about to face his toughest acting gig yet: playing Harry Lee Kuan Yew in the movie "1965." According to AsiaOne, Tony Leung Chiu Wai will play the role of hard-talking, take-no-prisoners, former Minister Mentor Lee Kuan Yew (LKY). The movie will be jointly-produced by Homerun pictures and We Pictures, and directed jointly by Hong Kong's Peter Chan and Singapore's Lee Thean-jeen. |
Masterchef cooks up a storm above the Dalai Lama's head Posted: 15 Jul 2011 12:16 AM PDT The Dalai Lama's a fairly popular man in Australia. Thousands travel to see him whenever he speaks. But apart from being snubbed by the prime minister during his Australian visit, his guest appearance on "Masterchef" has caused a stir. First, the Herald-Sun promoted the show by digitally-altering a photograph to show the "Masterchef" judges, including celebrity chef Matt Preston, pouring spaghetti over the Dalai Lama's head. Then a contestant on the show refused to address him by his title, "Your Holiness." |
Best bartenders, mushroom hunters, Indianisms Posted: 14 Jul 2011 11:05 PM PDT |
Bangkok shopping: A beginner's guide to Platinum Fashion Mall Posted: 14 Jul 2011 09:53 PM PDT |
Bollywood relationships: A dummy’s guide to who’s whose Posted: 14 Jul 2011 08:58 PM PDT As someone who's lived on the fringes of Bollywood, I'm often asked by people who are fascinated by it to verify if Mumbai's leading hunk is indeed shticking it to his current leading lady. I could be sitting in a fine dining eatery. In Madrid. About to delve in to a salmon lightly braised in lemon-dill sauce, when a Hermes and Pucci-clad heiress will get that slightly manic look that I instantly recognize, and ask me straight out if Ranbir Kapoor (who's reported to have more ex-lover notches on his belt than Carla Bruni,) is really, really having it off with X, Y or Z co-star. Let's face it, as a subject of study Bollywood has never been as kitschy cool and coolly kitsch as it is right now. |
Tasmanian whiskey boom, Phuket love affair, Bollywood dating guide Posted: 14 Jul 2011 08:29 PM PDT |
Posted: 14 Jul 2011 07:00 PM PDT 就在中国本土葡萄酒品牌正花样百出地吸引国外目光的时候,那些声名显赫的国际酿酒商们却在反其道而行。 他们现在正在中国建立自己的酿酒厂,比单纯的产品出口又向前迈进了一步。 顶尖葡萄海岸在新疆、甘肃、宁夏和中国北方地区等几个适宜葡萄酒酿制的地区中,山东蓬莱长久以来一直都是国际酿酒商们建立本土葡萄园的热门地点。 蓬莱目前有13家酿酒厂,其中包括君顶酒庄和瑞枫奥塞斯庄园。 它们中有越来越多的厂家已经得到海外葡萄酒商的直接投资,或是吸引了来自中外合资企业的投资。 据《北京商报》报道,蓬莱现在是世界上七大葡萄酒海岸之一,与法国的梅多克、意大利的托斯卡纳区、美国的纳帕谷、智利的卡萨布兰卡、澳大利亚的巴罗莎谷和南非的开普敦都有来往。 |
Christopher DeWolf: 不要比冬天還冷的冷氣 Posted: 14 Jul 2011 05:00 PM PDT
不過和暖的天氣還是有一點讓我覺得很討厭:冷氣。 且看以下理由。 1. 滴、滴、滴香港的行人道已經夠擠擁了,因此,我們不想因冷氣機滴水而再要費心左閃右避。 每當有水滴到頸上,我都嚇了一下,腦海反射性立刻閃過如此問題: 是水嗎? 還是有蟑螂爬進衣服裡嗎? 還是有人從高空投擲腐蝕性液體? 冷氣機滴水有時讓半條行人道「生人勿近」。 而且總是滴在等巴士的位置,乘客也無奈夾在巴士公司設置的鐵欄內一邊忍受水滴,一邊排隊等車。 薩德候爵(註:Marquis de Sade,即是 SM 的名字來源)也想不到更可怕的虐待方法吧。 若政府嚴格執行法例,就不會有這個問題了。 任由冷氣機滴水可被判罰款港幣一萬元,另加每日罰款二百元。 但似乎很少實際執行,大概因為這些破舊公寓的業主也懶得整修他們的物業,更何況是區區一部滴水的冷氣機。 2. 讓四周更熱去年我在天文台總部那漂亮的維多利亞式建築裡,跟香港頂尖氣象學家兼香港天文台台長李本瀅博士見面時,他向我解釋香港天氣越來越熱,以致冷氣的使用激增。 現時超過 20 個晚上的氣溫達攝氏 28 度或以上;在 1950 年代一晚也沒有。 |
You are subscribed to email updates from CNNGo.com To stop receiving these emails, you may unsubscribe now. | Email delivery powered by Google |
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610 |